Омар хайям стихи
Содержание:
- При дворе Туркан-хатун
- Так говорил Омар Хайам. Рубайят о смысле жизни — В. П. Бутромеев читать онлайн бесплатно полную версию книги
- Стихи — Хайям плюс Ушкин
- 15 лучших афоризмов Омара Хайяма
- Все, что живо сейчас — завтра: пепел и глина
- Жизнь и судьба Омара Хайяма
- Кто понял жизнь тот больше не спешит…
- О жизни
При дворе Туркан-хатун
Двадцатилетний, относительно спокойный, период жизни Омара Хайяма при дворе Малик-шаха оборвался в конце 1092 года, когда, при невыясненных обстоятельствах, скончался султан Малик-шах; за месяц до этого был убит Низам ал-Мулк. Смерть этих двух покровителей Омара Хайяма средневековые источники приписывали исмаилитам.
Исфахан — наряду с Реем — был в это время одним из главных центров исмаилизма — религиозного антифеодального течения в мусульманских странах. В конце XI века исмаилиты развернули активную террористическую деятельность против господствовавшей тюркской феодальной знати. Хасан ас-Саббах (1054-1124) — вождь и идеолог исмаилитского движения в Иране, с юных лет был тесно связан с Исфаханом. Согласно уже упоминавшейся неправдоподобной легенде, именно Саббах и был третьим из молодых людей, поклявшихся в юности на крови в вечной дружбе и взаимопомощи (первые два — Хайям и Низам ал-Мулк).
Памятник Омару Хайяму в Нишапуре, Иран
Источники засвидетельствовали посещение Исфахана Хасан ас-Саббахом в мае 1081 года. Таинственны и страшны рассказы о жизни Исфахана в это время, когда развернули свою деятельность исмаилиты (в Европе их называли ассасинами), с их тактикой мистификаций, переодевания и перевоплощений, заманивания жертв, тайных убийств и хитроумных ловушек. Так, Низам ал-Мулк, как повествуют источники, был зарезан исмаилитом, проникшим к нему под личиной дервиша — странствующего мусульманского монаха, а Малик-шах тайно отравлен. В начале девяностых годов исмаилиты подожгли исфаханскую пятничную мечеть, пожар уничтожил хранящуюся при мечети библиотеку. После смерти Малик-шаха исмаилиты терроризировали исфаханскую знать. Страх перед тайными убийцами, наводнившими город, порождал подозрения, доносы и расправы.
Вдова Малик-шаха Туркан-хатун, опираясь на тюркскую гвардию («гулямов»), добилась провозглашения султаном младшего сына Махмуда, которому было всего 5 лет, и стала фактической правительницей государства. Положение Омара Хайяма при дворе пошатнулось. Туркан- хатун, не жаловавшая Низам ал-Мулка, не испытывала доверия и к близким к нему людям. Омар Хайям продолжал еще некоторое время работать в обсерватории, однако уже не получал ни поддержки, ни прежнего содержания. Одновременно он исполнял при Туркан-хатун обязанности астролога и врача.
Хрестоматийным стал рассказ об эпизоде, связанном с полным крушением придворной карьеры Омара Хайяма, — некоторые биографы относят его к 1097 году. Вот как описывает этот эпизод Ал-Байхаки: «Однажды имам Омар пришел к великому султану Санджару, когда тот был мальчиком и болел оспой, и вышел от него. Визир Муджир ад-Даула спросил у него: «Как ты нашел его и чем ты его лечил?» Он ответил «Мальчик внушает страх». Это понял слуга-эфиоп и доложил султану. Когда султан выздоровел, по этой причине он затаил злобу на имама Омара и не любил его».
Этот эпизод, по-видимому, относится к первым годам царствования старшего сына Малик-шаха Баркьярука, вскоре после того, как умер от оспы младший — Махмуд (примерно в это время болел оспой и сам Баркьярук, но выздоровел). Как видно, Санджар заподозрил Хайяма в недобросовестном лечении или в «дурном глазе». Возможно, что это было связано с тем, что Хайям участвовал и в лечении Махмуда и Баркьярука. Так или иначе, но Санджар, ставший впоследствии султаном, правившим сельджукидским государством с 1118 по 1157 год, на всю жизнь затаил неприязнь к Омару Хайяму.
Исфахан после смерти Малик-шаха вскоре потерял свое положение царской резиденции и главного научного центра, столица вновь была перенесена в Хорасан, в город Мерв. Хайям предпринимает попытку заинтересовать новых правителей в субсидировании обсерватории — пишет книгу с явным «популистским» характером «Науруз-наме» об истории праздновании Науруза, солнечного календаря и различных календарных реформ. Книга полна различных неправдоподобных анекдотов, ненаучных примет, нравоучений, легенд и вымыслов. Непосредственная цель этой книги видна в главе «Об обычаях царей Ирана», где, в качестве хорошего обычая, особенно подчеркивается покровительство ученым. Увы, книга не помогла — Исфаханская обсерватория пришла в запустение и была закрыта.
Так говорил Омар Хайам. Рубайят о смысле жизни — В. П. Бутромеев читать онлайн бесплатно полную версию книги
12Перейти
Мир в картинках
ТАК ГОВОРИЛ ОМАР ХАЙЯМ.
РУБАЙЯТ О СМЫСЛЕ ЖИЗНИ
* * *
Ты обойден наградой? Позабудь.
Дни вереницей мчатся? Позабудь.
Небрежен Ветер: в вечной Книге Жизни
Мог и не той страницей шевельнуть…
* * *
«Не станет нас». А миру – хоть бы что!
«Исчезнет след». А миру – хоть бы что!
Нас не было, а он сиял и будет!
Исчезнем мы… А миру – хоть бы что!
* * *
Что там, за ветхой занавеской Тьмы?
В гаданиях запутались умы.
Когда же с треском рухнет занавеска,
Увидим все, как ошибались мы.
* * *
Мир я сравнил бы с шахматной доской:
То день, то ночь… А пешки? – мы с тобой.
Подвигают, притиснут – и побили.
И в темный ящик сунут на покой.
* * *
Мир с пегой клячей можно бы сравнить,
А этот всадник, – кем он может быть?
«Ни в день, ни в ночь – он ни во что не верит, —
А где же силы он берет, чтоб жить?»
Живи подальше от мирской суеты, важных дел и сильных мира сего.
* * *
«Мир громоздит такие горы зол!
Их вечный гнет над сердцем так тяжел!»
Но если б ты разрыл их! Сколько чудных,
Сияющих алмазов ты б нашел!
* * *
Добро и зло враждуют: мир в огне.
А что же Небо? Небо – в стороне.
Проклятия и яростные гимны
Не долетают к синей вышине.
* * *
Кто в чаше Жизни капелькой блеснет —
Ты или я? Блеснет и пропадет…
А виночерпий Жизни – миллионы
Лучистых брызг и пролил, и прольет…
* * *
На блестку дней, зажатую в руке,
Не купишь Тайны где-то вдалеке.
А тут – и ложь на волосок от Правды,
И жизнь твоя – сама на волоске.
* * *
Хоть превзойдешь наставников умом, —
Останешься блаженным простаком.
Наш ум, как воду, льют во все кувшины.
Его, как дым, гоняют ветерком.
К могильной яме не ищи прямой и короткой дороги – старайся добраться до нее кружным путем.
* * *
Бог создал звезды, голубую даль,
Но превзошел Себя, создав печаль!
Растопчет смерть волос пушистый бархат,
Набьет землею рот… И ей не жаль.
* * *
В венце из звезд велик Творец Земли!
Не истощить, не перечесть вдали
Лучистых тайн – за пазухой у Неба,
И темных сил – в карманах у Земли!
* * *
Мгновеньями Он виден, чаще скрыт.
За нашей жизнью пристально следит.
Бог нашей драмой коротает вечность!
Сам сочиняет, ставит и глядит.
* * *
Хотя стройнее тополя мой стан,
Хотя и щеки – огненный тюльпан,
Но для чего художник своенравный
Ввел тень мою в свой пестрый балаган?
* * *
Один припев у мудрости моей:
«Жизнь коротка, – так дай же волю ей!
Умно бывает подстригать деревья,
Но обкорнать себя – куда глупей!»
Плыви по течению реки жизни. Плывущий против течения напрасно теряет силы и мешает тем, кто плывет рядом с ним.
* * *
Ты видел землю… Что земля? Ничто!
Наука – слов пустое решето.
Семь климатов перемени – все то же:
Итог неутоленных дум – ничто!
* * *
Прах мудрецов – уныл, мой юный друг.
Развеяна их жизнь, мой юный друг.
«Но нам звучат их гордые уроки!»
А это ветер слов, мой юный друг.
Похожие книги
Так говорил Омар Хайам. Рубайят о любви В. П. Бутромеев
Восточная мудрость Омар Хайям, Конфуций, Саади Ширази, Лао-цзы
Петербург Адам Міцкевич
Тень акулы Гилберт Кит Честертон
Любовный напиток. Лучшая персидская лирика Хафиз Шамсиддин Мухаммад, Хайям Омар
Рубаи Хайям Омар
Стихи — Хайям плюс Ушкин
———————— «брось молиться, неси нам вина, богомол, разобьём свою добрую славу об пол. всё равно ты судьбу за подол не ухватишь — ухвати хоть красавицу за подол!» (Омар Хайям)
***
Шиповник алый нежен? Ты нежней. Китайский идол пышен? Ты пышней. Слаб шахматный король пред королевой? Но я, глупец, перед тобой слабей!
***
***
Пушок над губками возлюбленной твоей Не портит красоты, а помогает ей. Припомни, как весной мы садом любовались: Цветы и там милы, но в зелени милей.
***
От горя разлуки с тобою я вяну. Куда бы ни шла, от тебя не отстану. Уйдешь все сердца погибают в печали, Вернешься они твоей жертвою станут.
***
Опасайся плениться красавицей, друг! Красота и любовь два источника мук. Ибо это прекрасное царство не вечно: Поражает сердца и уходит из рук.
***
Не устану в неверном театре теней Совершенства искать до конца своих дней. Утверждаю: лицо твое солнца светлее, Утверждаю: твой стан кипариса стройней.
***
На осле ехать Ногам покоя не знать; С двумя женами жить Ушам покоя не знать!
***
На мир пристанище немногих наших дней Я долго устремлял пытливый взор очей. И что ж? Твое лицо светлей, чем светлый месяц; Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей.
***
Муки старят красавиц. Избавь от беды Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды. Будь с любимой нежней: красота ускользает, На лице оставляя страданий следы.
***
Какой соблазн, какой искус, храни Аллах! Твое лицо и день и ночь царит в мечтах. Вот потому и боль в груди, и трепет в сердце, И сухость губ, и влажность глаз, и дрожь в руках.
***
К сиянию луны, красавицы ночной, Добавлю я тепло, даримое свечой, Сверканье сахара, осанку кипариса, Журчание ручья И выйдет облик твой.
***
***
Развеселись! В плен не поймать ручья? Зато ласкает беглая струя! Нет в женщинах и в жизни постоянства? Зато бывает очередь твоя!
***
Лишь твоему лицу печальное сердце радо. Кроме лица твоего мне ничего не надо. Образ свой вижу в тебе я, глядя в твои глаза, Вижу в самом себе тебя я, моя отрада.
***
Ты, кого я избрал, всех милей для меня. Сердце пылкого жар, свет очей для меня. В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже? Ты и жизни дороже моей для меня.
Ухожу, ибо в этой обители бед Ничего постоянного, прочного нет! Пусть смеется лишь тот уходящему вслед, Кто прожить собирается тысячу лет.
***
Книга жизни моей перелистана жаль! От весны, от веселья осталась печаль Юность-птица! Не помню, когда ты пришла И когда, легкокрылая, вдаль уплыла
***
Месяца месяцами сменялись до нас, Мудрецы мудрецами сменялись до нас. показать весь текст
***
Знай: в любовном жару ледянным надо быть. На сановном пиру нехмельным надо быть. Чтобы уши, глаза и язык были целы, Тугоухим, незрячим, немым надо быть.
***
Многих женщин в парчу, жемчуга одевал, Но не мог я найти среди них идеал. Я спросил мудреца: Что же есть совершенство? Та, что рядом с тобою! Он мне сказал.
***
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
***
***
Постепенно ушло время страсти кипящей- Нет ревнивых речей и трагических поз, Время тихой любви, зрелой и настоящей, Дарит редко букеты тюльпанов и роз.
***
Время тихой любви-это больше забота, По глазам уловить, с полуслова понять. Ведь любовь-как ни странно, большая работа, Если ей дорожишь и не хочешь терять.
15 лучших афоризмов Омара Хайяма
Вечные цитаты великого поэта и одного из самых известных восточных мудрецов и философов. Каждое его четверостишие – уравнение, стремящееся к точной формуле, к афоризму.
Образ великого поэта Востока Омара Хайяма овеян легендами, а биография полна тайн и загадок. Древний Восток знал Омара Хайяма в первую очередь как выдающегося ученого: математика, физика, астронома, философа. В современном мире Омар Хайям известен более как поэт, создатель оригинальных философско-лирических четверостиший – мудрых, полных юмора, лукавства и дерзости рубаи.
Рубаи — одна из самых сложных жанровых форм таджикско-персидской поэзии. Объем рубаи — четыре строки, три из которых (редко четыре) рифмуются между собой. Хайям — непревзойденный мастер этого жанра. Его рубаи поражают меткостью наблюдений и глубиной постижения мира и души человека, яркостью образов и изяществом ритма.
Живя на религиозном востоке, Омар Хайям размышляет о Боге, но решительно отвергает все церковные догмы. Его ирония и свободомыслие отразились в рубаи. Его поддерживали многие поэты своего времени, но из-за страха преследований за вольнодумство и богохульство они приписывали и свои сочинения Хайяму.
Омар Хайям – гуманист, для него человек и его душевный мир превыше всего. Он ценит удовольствие и радость жизни, наслаждение от каждой минуты. А его стиль изложения давал возможность выражать то, чего нельзя было сказать вслух открытым текстом.
15 глубоких и непревзойденных цитат Омара Хайяма о человеке, счастье и любви:
- Красивым быть – не значит им родиться, Ведь красоте мы можем научиться. Когда красив душою Человек – Какая внешность может с ней сравниться?
- Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос. Он носом тянется туда, куда душою не дорос.
- Кто жизнью бит, тот большего добьется. Пуд соли съевший выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется. Кто умирал, тот знает, что живет!
- В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое. В одно окно смотрели двое.
- Мы источник веселья — и скорби рудник. Мы вместилище скверны — и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир — многолик. Он ничтожен — и он же безмерно велик!
- Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим. Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим. Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем. Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.
- Мы больше в этот мир вовек не попадем, вовек не встретимся с друзьями за столом. Лови же каждое летящее мгновенье — его не подстеречь уж никогда потом.
- Не завидуй тому, кто силен и богат, за рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткою, равною вдоху, Обращайся, как с данной тебе напрокат.
- Я думаю, что лучше одиноким быть, Чем жар души «кому-нибудь» дарить. Бесценный дар отдав кому попало, Родного встретив, не сумеешь полюбить.
- Не смешно ли весь век по копейке копить, Если вечную жизнь все равно не купить? Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, — Постарайся же времени не упустить.
- Дарить себя — не значит продавать. И рядом спать — не значит переспать. Не отомстить — не значит все простить. Не рядом быть — не значит не любить.
- Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.
- Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
- Не делай зла — вернется бумерангом, Не плюй в колодец — будешь воду пить, Не оскорбляй того, кто ниже рангом, А вдруг придется что-нибудь просить. Не предавай друзей, их не заменишь, И не теряй любимых — не вернешь, Не лги себе — со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаёшь.
- Сорванный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение — дописано, а любимая женщина — счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.
Все, что живо сейчас — завтра: пепел и глина
Cтихи Омара Хайяма о жизни и смерти
***
Бог – в жилах дней. Вся жизнь – Его игра.
Из ртути он – живого серебра.
Блеснет луной, засеребрится рыбкой…
Он – гибкий весь, и смерть – Его игра.
***
Часть людей обольщается жизнью земной,
Часть — в мечтах обращается к жизни иной.
Смерть — стена. И при жизни никто не узнает
Высшей истины, скрытой за этой стеной.
***
Мы умираем раз и навсегда.
Страшна – не смерть, а смертная страда.
Коль этот глины ком и капля крови
Исчезнут вдруг — не велика беда.
***
Двести лет проживешь — или тысячу лет
Все равно попадешь муравьям на обед.
В шелк одет или в жалкие тряпки одет,
Падишах или пьяница — разницы нет!
***
Когда б ты жизнь постиг, тогда б из темноты
И смерть открыла бы тебе свои черты.
Теперь ты сам в себе, а нечего не знаешь, —
Что ж будешь знать, когда себя покинешь ты?
***
Мы из глины, — сказали мне губы кувшина, —
Но в нас билась кровь цветом ярче рубина…
Твой черед впереди. Участь смертных едина.
Все, что живо сейчас — завтра: пепел и глина.
***
Нас пичкают одной и той же песней:
Кто праведно живет, тот праведным воскреснет.
А я всю жизнь с любимой и с вином,
Таким ведь и воскреснуть интересней!
***
От страха смерти я, — поверьте мне, — далек:
Страшнее жизни что мне приготовил рок?
Я душу получил на подержанье только
И возвращу ее, когда наступит срок.
***
В мир пришёл я, но не было небо встревожено.
Умер я, но сиянье светил не умножено.
И никто не сказал мне — зачем я рождён
И зачем моя жизнь второпях уничтожена.
Жизнь и судьба Омара Хайяма
Родился Омар Хайям (предположительно) в 1048 году в городе Нишапуре (Восточный Иран). Кто был его родителями, неизвестно, но предполагают, что он происходит из семьи ремесленников, т. к. литературное имя поэта — Хайям означает «палаточник», то есть речь идет о ремесленниках, изготовлявших палатки. Но образование Омар Хайям все же получил в престижном учебном заведении того времени — духовной семинарии (медресе), затем продолжил обучение в крупных культурных центрах Самарканда и Балхи.
Хайям проявил незаурядные способности во всех областях науки, владел исключительной памятью (прочитав книгу семь раз, мог ее запомнить наизусть). В совершенстве изучил арабский язык (все его научные труды писались на арабском) и стал настоящим знатоком арабской и персидской поэзии.
Нет благороднее растений и милее,
Чем черный кипарис и белая лилея.
Он, сто имя рук, не тычет их вперед;
Она всегда молчит, сто языков имея.
(перевод О. Румера)
Когда Омар Хайям стал известным ученым, он был приглашен на службу придворным астрологом ко двору правителя династии Сельджукидов Малик-шаха (1074 г.), где ему создаются условия для плодотворной научной и творческой работы. Там он жил в изысканнейших восточных интерьерах. Он становится выдающимся ученым, признанным во всем мире, его работы по математике считаются опередившими европейскую науку не менее чем на 500 лет. Под покровительством Малик-шаха Омар Хайям прослужит двадцать лет до гибели его покровителя от руки фанатика-убийцы. После смерти Малик-шаха пребывание мыслителя при шахском дворе становится невозможным.
Вторую половину своей жизни Омар Хайям проводит в родном городе Нишапуре, преподает в медресе, где он возглавляет кафедру. Свой образ жизни тех лет он передал в стихах, написанных по-арабски:
Доволен пищей я, и грубой и простою,
Но и ее добыть могу я лишь с трудом.
Все преходяще, все случайно предо мною,
Давно нет встреч, давно уж пуст мой дом.
Решили небеса в своем круговращеньи
Светила добрые все злыми заменить.
Но нет, душа моя, в словах имей терпенье,
Иль головы седой тебе не сохранить.
(перевод Б. Розенфельда)
Омар Хайям был человеком ироничным и неуживчивым, резким, не терпел несправедливости, лжи, лицемерия, поэтому вызывал раздражение у духовных лиц высокого ранга.
«Вино пить грех…» — подумай, не спеши,
Сам против жизни явно не греши.
В ад посылать из-за вина и женщин?
Тогда в раю, наверно, ни души.
(перевод И. Тхоржевского)
Когда Хайам остался без своего покровителя Малик-шаха, защитников у него не стало, и началась травля поэта.
Умер Омар Хайям в возрасте 80-ти лет, но точной даты его смерти нет, чаще всего приводится 1123 год. Один из известных писателей Ирана и исследователей творчества поэта Садек Хедайят сказал о нем так: «Пожалуй, во всем мире не найти книг, подобных сборнику стихов Омара Хайяма, расхваленному, преданному анафеме и ненавидимому, искаженному и оклеветанному, подвергнутому скрупулезному толкованию, снискавшему всеобщую славу, завоевавшему весь мир и, в конечном счете, так и не познанному».
Книги Омар Хайяма, его рубаи, издаются и переиздаются по всему миру в прекрасных переплетах и красочными иллюстрациями. И если в вашей библиотеке есть его книги, это значит, что у вас отличный вкус.
Я жизнь свою свершу для всех вас незаметно,
Я промелькну средь вас, как тихий метеор!
Поэзия моя, хотя и многоцветна,
Не тронет ни ваш ум, ни близорукий взор…
Но протекут года, — другие поколенья
Откроют наконец забытые листы, —
И чуткою душой поймут без поясненья,
Чего понять не мог раб мелкой суеты!…
(перевод К.М.Мазурина)
- В каких интерьерах жила знаменитая династия Юсуповых
- Интерьеры, которые окружали царскую фаворитку Матильду и Николая II
- Рококо — торжество излишеств
- Костяной английский фарфор: белое золото для вашего интерьера
- Мейсенский фарфор — посуда или произведение искусства?
- Украшаем кухню декоративными тарелками
- Гений керамики, благодаря которому Екатерина Великая «путешествовала» по Британии
Кто понял жизнь тот больше не спешит…
Стихи Омара Хайяма – лучшее о смысле жизни
***
В детстве ходим за истиной к учителям,
После — ходят за истиной к нашим дверям.
Где же истина? Мы появились из капли,
Станем — ветром, Вот смысл этой сказки, Хайям!
***
В этом замкнутом круге — крути не крути —
Не удастся конца и начала найти.
Наша роль в этом мире — прийти и уйти.
Кто нам скажет о цели, о смысле пути?
***
Вместо солнца весь мир озарить — не могу,
В тайну сущего дверь отворить — не могу.
В море мыслей нашел я жемчужину смысла,
Но от страха ее просверлить не могу.
***
Вразуми, всемогущее небо, невежд:
Где источник, где цель наших тщетных надежд?
Сколько пламенных душ без остатка сгорело!
Где же дым? Где же смысл? Оправдание — где ж?
***
Зачем живем – не знаем сами,
Мы бродим в мире, как слепцы…
Зачем? Не объяснят словами
Вам никакие мудрецы!
***
Где мудрец, мирозданья постигший секрет?
Смысла в жизни ищи до конца своих лет:
Все равно ничего достоверного нет —
Только саван, в который ты будешь одет.
***
Ни от жизни моей, ни от смерти моей
Мир богаче не стал и не станет бедней.
Задержусь ненадолго в обители этой
И уйду, ничего не узнавши о ней.
***
Кто понял жизнь тот больше не спешит,
Смакует каждый миг и наблюдает,
Как спит ребёнок, молится старик,
Как дождь идёт и как снежинки тают.
В обыкновенном видит красоту,
В запутанном простейшее решенье,
Он знает, как осуществить мечту,
Он любит жизнь и верит в воскресенье,
Он понял то, что счастье не в деньгах,
И их количество от горя не спасет,
Но кто живёт с синицею в руках,
Свою жар-птицу точно не найдет
Кто понял жизнь, тот понял суть вещей,
Что совершенней жизни только смерть,
Что знать, не удивляясь, пострашней,
Чем что-нибудь не знать и не уметь.
Мудрые мысли Омара Хайяма в этом видео. Слушайте стихи о мудрости жизни и наслаждайтесь приятной мелодией востока.
О жизни
Много лет размышлял я над жизнью земной
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно!
Вот последняя правда, открытая мной.
—
Известно, в мире всё лишь суета сует:
Будь весел, не горюй – стоит на этом свет.
Что было, то прошло, что будет – неизвестно,
Так не тужи потом, чего сегодня нет.
—
В этом мире неверном не будь дураком:
Полагаться не думай на тех, кто кругом.
Трезвым оком взгляни на ближайшего друга:
Друг, возможно, окажется злейшим врагом.
—
Если б мне всемогущество было дано,
Я бы небо такое низринул давно
И воздвиг бы другое, разумное небо,
Чтобы только достойных любило оно.
—
Откуда мы пришли?
Куда свой путь вершим?
В чём нашей жизни смысл?
Он нам непостижим!
—
Если есть у тебя для жилья закуток –
В наше подлое время – и хлеба кусок,
Если ты никому ни слуга, ни хозяин –
Счастлив ты и воистину духом высок.
—
Двери этой обители – выход и вход.
Что нас ждёт, кроме гибели, страха невзгод?
Счастье? Счастлив, живущий хотя бы мгновенье,
Кто совсем не родился – счастливее тот.
—
Жизнь пустыня, по ней мы бредём нагишом.
Смертный, полный гордыни, ты просто смешен!
Ты для каждого шага находишь причину –
Между тем, он давно в небесах предрешен.
—
Скупец, не причитай, что плохи времена.
Всё, что имеешь – трать. Запомни: жизнь одна!
Сколь злата не награбь, а в мир иной отсюда
Не унесешь, представь, и горсточки зерна.
—
Один не разберёт, чем пахнут розы.
Другой из горьких трав добудет мёд.
Дай хлеба одному – навек запомнит.
Другому жизнь пожертвуй – не поймёт.
—
Часть людей обольщается жизнью земной,
Часть – в мечтах обращается к жизни иной.
Смерть – стена
И при жизни никто не узнает
Высшей истины скрытой за этой стеной.
—
Для мудреца наставник всяк,
Кто Истину порой глаголет!
Не важно Кто, не важно Как,
А важно, Что из уст исходит!
—
Не удерживай то, что уходит,
Не отталкивай то, что приходит.
И тогда счастье само найдёт тебя.
—
Миром правят насилие, злоба и месть,
Что ещё на земле достовернее есть?
Где счастливые люди в озлобленном мире?
Если есть – их по пальцам легко перечесть!
—
«Как там в мире ином? — я спросил мудреца,
Утешаясь вином в уголке погребка.
«Пей – ответил. – Дорога туда далека.
Из ушедших никто не вернулся пока» .
—
Если с умным я в адский огонь попаду,
То сумею, пожалуй, прожить и в аду.
Не дай Бог с дураком в раю оказаться.
Отведи, о, Всевышний, такую беду!
—
В мире всё закономерно:
Зло, излученное тобой,
К тебе вернётся непременно!
—
В этом замкнутом круге – крути не крути –
Не удастся конца и начала найти.
Наша роль в этом мире – прийти и уйти.
Кто нам скажет о цели и смысле пути?
—
Что толку толковать тому,
Кто бестолков!
—
Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть,
Лучше кости глодать, чем прельститься страстям,
За столом у мерзавцев, имеющих власть.
—
Нет другого рая,
Кроме рая – жить.
Так умейте, люди,
Этот рай любить!
—
Когда уходите на пять минут,
Не забывайте оставлять тепло в ладонях.
В ладонях тех, которые вас ждут,
В ладонях тех, которые вас помнят.
—
Хотя б на миг очнись,
Хотя б взгляни однажды,
Как время яростно и слепо
Топчет нас.
—
Как можно быть наивным простаком –
Ждать пира, позабыв о кошельке пустом.
—
Ты выбрался из грязи в князи,
Но быстро князем становясь,
Не позабудь, чтобы не сглазить,
Не вечны князи – вечна грязь!
—
Кто битым жизнью был, тот большего добьётся.
Пуд соли съевший, выше ценит мёд.
Кто слёзы лил, тот искренней смеётся.
Кто умирал, тот знает, что живет!
—
Если мельницу, баню, роскошный дворец
Получает в подарок дурак и подлец,
А достойный идет в кабалу из-за хлеба –
Мне плевать на твою справедливость, творец!
—
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе, с кем попало!
—
Долго ль будешь ты всяким скотам угождать?
Только муха за харч может душу отдать!
Кровью сердца питайся и будь независим.
Слёзы лучше глотать, чем объедки съедать!
—
Ты скажешь: «Эта жизнь – одно мгновенье!»
Её цени, в ней черпай вдохновение.
Как проведёшь её, так и пройдет,
Не забывай, она – твоё творенье!
—
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас.
А те, кто лучше нас…
Им просто не до нас.
—
Свою бы жизнь слепить из самых умных дел:
Там не додумался, там вовсе не сумел.
Но, Время — вот у нас учитель расторопный!
Как подзатыльник даст! Так малость поумнел