Цитаты про армянина ты трус, ты раб, ты армянин! армяне

Транспорт

Сколько стоит билет?
Томсэ инч аржи?

Как мне добраться…?
Вонц аснем…?

Я заблудился, мне нужно пройти …
Ес молорвелем, ес петка анцнем…

Где находится…?
Вортехе гтнвум …?

Я хочу посетить…
Ес узумем айцелел…

Пожалуйста, покажите на карте
Хнтрумем цуйц твек картези вра

Этот поезд/автобус останавливается в…?
Эс гнацкэ /автобусэ канге арнум…?

Железнодорожный вокзал
Еркатухаин каяран

Автовокзал
Автобуси каяран

Касса
Драмаркх

Отправление
Мекнум

Прибытие
Жаманел

Пересадка
Техапохум

Остановка
Кангар

Самолет
Икнатир

Аэропорт
Оданавакаян

Прилет
Инкнатири жаманум

Билет
Томс

Ваучер
Ваучер

Виза
Виза

Документы
Пастатхтер

Паспорт
Андзнагир

У меня виза на две недели
Им визан ерку шабатов э

Индивидуальная виза
Андзнакан виза

Коллективная виза
Колектив виза

Где выдают багаж?
Вортех ен станум ухеберэ?

Где наш автобус?
Вортех э мер автобусэ?

Где аэропорт?
Вортех э (гтнвум) оданавакаянэ?

Есть ли рейс на…?
Тричк-ка депи…?

В котором часу вылетает самолёт на…?
Жамэ канисин э инкнатирэ трчум депи…?

Посадка объявлена?
Тричкэ айтарарвац э?

Регистрация началась?
Гранцумэ сксвел э?

Когда прилетает самолёт в…?
Ерб э жаманум инкнатирэ…?

Где можно поставить печать для такс-фрии?
Вортех ен хпум (днум) Tax Free (чэарквох ирери) кник?

Где можно получить деньги от такс-фрии?
Вортех карели э станал Tax Free (чэарквох) ирериц гумарэ?

Багаж
Бер/ухебер

Ручная кладь
Дзерки цанроц

Где оформляют багаж?
Вортех ен дзевакерпум ухеберэ?

Сколько килограммов багажа можно провозить?
Воркан килограм ухебер карели э танел (анцкацнел)?

Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса?
Инч арже ухебери (бери) килограмэ, кашэ анцнелу депкум?

Багажная бирка
Ухебери ашвепайтикэ

Посадочный талон
Нстактрон (посадочный талон)

Таможня
Максатун

Таможенный контроль
Максаин вераэскум

Паспорт
Анцнагир

Мне нечего декларировать
Вочинч чунем деклараворелу

Это мой багаж
Са им бернэ

Это мои личные вещи
Са им андзнакан ирернен

Подарки
Нвернер

Нужно открыть чемодан/сумку?
Аркавор э бацел чампрукэ/паюсакэ?

Где можно сделать зелёную карту?
Вортех э карели патрастел канач карт?

Аренда автомобиля
Мекенаи варцум

Автомобиль
Мекена

Я хочу взять автомобиль на прокат
Ес узум ем варцов мекена верцнел

…на один день
мек оров

…на три дня
ерек оров

…на неделю
мек шабатов

…на месяц
мек амсов

Автобус
Автобус

Троллейбус
Троллейбус

Трамвай
Трамвай

Билет
Томс

Где продаются билеты?
Томсерэ вортех ен вачарвум?

Остановка
Кангар

Где останавливается автобус?
Вортех э кангнум автобусэ?

Поезд
Гнацк

Вагон
Вагон

Где железнодорожный вокзал?
Вортех э гтнвум еркатухаин каяранэ?

Где продаются билеты?
Вортех ен вачарвум томсерэ?

Я опаздываю
Ес ушанум ем

Армянские Народные Фразы и Крылатые Выражения

В этой публикации собраны часто используемые в общении армянские крылатые выражения и фразы, которые при переводе на русский или на любой другой язык не передадут духовный смысл сказанного, хотя в любом другом языке также есть крылатые выражения передающие тот же смысл, что и в армянском.

1. Ջիգյարդ ուտեմ (Jigyaret utem) Дословный перевод — съем твою печень, переносный — так сильно тебя люблю, что готов съесть живьем.

2. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi) Дословный перевод — держи спину ровно, переносный — держись, не сдавайся, держи грудь колесом, нос по ветру, хвост пистолетом.

3. Աչքդ լույս (Achkt Luys) — Дословный перевод — свет твоим глазам, переносный — поздравляю иногда проявление сарказма.

4. Կյանքիդ մատաղ (Kyankit matakh) — Дословный перевод — жертвовать жизнью, переносный — пожертвую собой ради тебя.

5. Ամպի չափ (Ampi chap) — Дословный перевод — размер сравнимый с облаком, переносный — любить до бесконечности, бесконечно, необъятно.

6. Ջեյրանս/Մարալս (Jeyrans/Marals) — Дословный перевод — моя антилопа, олененок, переносный — моя красавица.

7. Աչքիս վրա (Achkis vra) Дословный перевод — на моем глазу, над моим глазом, переносный — будет сделано.

8. Լավություն արա, գցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure) Дословный перевод — сделай доброе дело, брось в воду, переносный — будь добрее, сделав доброе дело не жди ответа.

9. Քոռանամ ես (Qoranam es) Дословный перевод — чтоб мне ослепнуть, переносный — сожалею, какой ужас, какой кошмар.

10. Ում ես մի կտոր հաց տվել (Um es mi ktor hac tvel) Дословный перевод — кому ты дал кусок хлеба, переносный — слава богу, что все обошлось, кому-то когда-то сделал доброе дело, в результате чего беда обошла стороной.

11. Քրքրվես դու (Qrqrves du) Дословный перевод — чтоб ты развалился, переносный — чтоб тебе пусто было.

12. Թելի աղջիկ (Telli aghchik) Дословный перевод — девушка-нитка, переносный — веселая девушка.

13. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna) Дословный перевод — вылей воду, пусть течет, переносный — не обращай внимания.

14. Կյանքիցդ ձեռ ե՞ս քաշել (Kyankicet dzeres qashel) Дословный перевод — отвел руку от жизни, переносный — жить надоело.

15. Տանձի պոչ (Tandzi poch) Дословный перевод — хвост груши, переносный — не получил ничего, также в смысле худая как спичка.

16. Ուխտի ականջին քնած (Ukhti akanjIn qnac) Дословный перевод — спать в верблюжьем или ослином ухе, переносный — зацикленный, без должной реакции, спишь на посту.

17.Մռութդ ուտեմ (Mrutet utem) Дословный перевод — съем твою мордашку, переносный — ты такая красивая.

18. Ոտքդ կախ գցի (Votqt kakh qci) Дословный перевод — отбрось ногу, переносный — задержись на минутку.

19. Մատների վրա պարացնել (Materi vra paracnel) Дословный перевод — заставить танцевать на своих пальцах, переносный — манипулировать кем-то.

20. Կրակի կտոր (Kraki ktor) Дословный перевод — «кусок огня», переносный — «темпераментный».

21. Բոյիդ մեռնեմ (Boid mernem) Дословный перевод — «умру за твой рост», переносный — «восхищаюсь тобой».

22. Քթի մազ (Qti maz) Дословный перевод — волос в ноздре, переносный — зануда, щепетильный, придирчивый.

23. Ականջներս թափան (Akanjneres tapan) Дословный перевод — отпали уши, переносный — мерзнуть от холода, не возможно слушать.

24. Ցավդ տանեմ (Cavt tanem) Дословный перевод — возьму твою боль, переносный — возьму на себя твою боль.

25. Շան անունը տուր, փայտը առ ձեռքդ (Shan anun tur, payte ar dzerqt) Дословный перевод — назови имя собаки и возьми палку в руки, переносный — как вспомнишь его, так сразу появится.

Армянские популярные фразы, которые нужно знать

Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип. Армянский язык не только интересен, но и весело изучить.

Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.

После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв

В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.

Армянские фразы: полезно

Если вы готовы бросить вызов себе, давайте начнем с самых употребляемых слов и популярных фраз на армянском языке

Привет

— барев (неофициальный), барев дзез (официальный), вохджуйн (дружелюбный)Да / нет — айо / вочПожалуйста — хндрум емИзвините — нерогутюн (официальный), кнерек (неофициальный)Добро пожаловать — Бари галустКак вы — вонц ек (неофициальный), инчпес ек(официальный)?Хорошо, спасибо — лав, шнорхакалутюн. (формально), лав, мерси. (неофициальный)Как тебя зовут — Дзес инчпес димел ? (формальный), Анунд инч е? (неофициальный)Меня зовут . — анунс * ваше имя * eДоброе утро / вечер — Бари Луйс / ЭрекоДо свидания — цтесутюнУдачи — аджохутюнПриятного аппетита — бари ахоржакЯ не понимаю — чем хасканумЯ не знаю — чгитемЯ люблю тебя — сирум ем кез

Хорошая работа! Теперь, когда вы знаете основные слова и фразы, используемые на армянском языке, вы можете выучить некоторые фразы, которые могут быть полезны при путешествии по Армении.

Необычные кавказцы

Самобытность и уникальность армян – никто не станет оспаривать. Но что же делает их такими необычными? Статусы про армян – расскажи об этом другим.

  1. Если вы думаете, что армяне – самые безобидные из горцев, то попробуйте их обидеть!
  2. Армяне ругаются, ссорятся и чуть ли не убивают друг друга. Но один косой взгляд от чужака – и они порвут любого!
  3. Мы, армяне, народ гордый, но добрый. Если к нам с теплом, то и мы без оружия!
  4. Почему армян так мало? Потому что всего должно быть в меру, особенно хорошего!
  5. Как у меня дела? Вай, ара, не спрашивай!
  6. Вай-вай, ты в моё сердечко глазками не стреляй! И душу ласковыми словами не терзай…
  7. Есть такой город – Ереван! Приезжай, брат, не скучай!
  8. Армянин армянину армянин! Вай, ты давай не задерживайся тут на страничке, слыш…
  9. Армяне настолько суровы, что никогда не падают, а только лишь вальяжно облокачиваются о землю!
  10. Армяне знают, что один сын в семье – это не жизнь, а адские муки. Детей должно быть минимум двое!
  11. Каждая девушка мечтает о том, что за ней в школу приехал армянин на дорогущем белом мерсе!
  12. Армяне сила! Живи красиво!
  13. О, в армянских глазах можно утонуть… если не успеете повеситься на носу!
  14. Я не грубая, я армянка! Это вы все слишком мягкие и слабые…
  15. Армения там, где есть армяне!
  16. Мы не высокомерный, но очень гордый народ! Армяне сила!
  17. Армянских девушек на вечеринке очень легко распознать. Они будут стоять в сторонке и даже не посмотрят в сторону парней… потому что за каждой из них наблюдает брат!
  18. Мы дети Кавказа! Здесь наш дом, здесь мы живём! И я очень рада тому, что я являюсь частью всего этого.
  19. Я родилась армянкой и умру армянкой! Армянка – это звучит гордо!
  20. Армянские парни настолько брутальны, что перезагружают комп чапалахом!
  21. Армяне – это высший класс! А если кому-то что-то не нравится, то пусть жмёт на газ!
  22. Откуда я так хорошо знаю армянский язык? Просто у меня препод по английскому был армянином…

Полезные фразы на армянском языке

Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем Да. — Այո (հա) — Аё (ха) Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)

Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем

Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум Хорошо. — Լավ — Лав Ничего. — Ոչինչ — Вочинч Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка

Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е? Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже? Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу? Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?

Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци

После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем

Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?

Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер Привет! — Ողջույն — Вохчуйн Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез

Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал Рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел

Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем

Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек? Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере? Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?) Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел

Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е? Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт

Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин

Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков

До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане

Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе? Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет? Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери? Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу? Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек? Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек? Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ

Армянские фразы для туристов

Можешь отвезти меня… — индз ктанек…Мне нужно … — индз петк е…можно счет? — ашив кберекЯ не говорю по-армянски — хайерен чем хосумСколько это стоит — инч арже (не забудьте спросить «верджин гинн е?» (Это окончательная цена), когда вы находитесь на традиционном рынке

После этого вопроса они могут немного понизить цену).Сколько я должен заплатить, чтобы добраться до… (такси) — инчкан ретк е вчарем минчев… (Важно: помните, что такси в Армении дешевле, чем в США или Европе. За первые пять километров вы должны заплатить 600 драм, а затем 100 драм за каждый километр

Всегда проверяйте таксометр!)

Также помните слово «джан». В Армении вы часто будете слушать «джан» после своего имени. Само слово не имеет никакого значения, но является признаком дружелюбия и уважения.

WS Пословицы о труде

WS Пословицы о труде Английская пословица:

Главная Sayings Помощь Каталог

«Пословицы о труде»

WS Proverbs and sayings, Пословицы

и поговорки Фольклор, народное творчество народов мира.Пословицы о дружбе,Пословицы о труде ,Пословицы о любви, WS Алтайскиепословицы и поговорки В поговорке есть смысл, впословице есть толк. В связке дров тепла больше, у народа, собравшегося вместе, силы больше. Втруде греха нет. WS Украинскиепословицы и поговорки 6 Добрым словом стену пробьешь, а со злым и в двери не войдешь. Дружба рождается в беде, а закаляется втруде. WS Немецкиепословицы и поговорки с переводом.Труд приносит хлеб, лень — голод — Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot. WS Латинские крылатые слова с переводом 28Труд как бы создает некую мозолистую преграду против боли — Labor quasi callum WS Таджикскиепословицы и поговорки 5 Сильному человеку стыдно бояться работы. Тем, кто родной язык легко постиг, постичь чужой языктруд не велик. WS No pains, no gains Все русскиепословицы и поговорки. Proverbs and sayings. The appetite comes in eating.Труд превратил обезьяну в человека. (М. Рощин. Галоши счастья) WS A friendly calf sucks two mothers Вы пишите:»Когда же почувствую потребность втруде — первый признак нравственного выздоровления WSПословицы и поговорки Коми 14 Тощую белку и теленок облает.Труд в воде не утонет. Смерть никого не щадит — Смертьыд некодöс оз жалит. WSПословицы и поговорки Хинди Будут яйца — будут и цыплята. Лучше подневольныйтруд , чем безделье. Маслом огня не потушишь. Мать чернокожая, а дети белые. WSПословицы и поговорки Дуала Богатый улов портит сеть. Богач не снимает шляпу перед другим богачом. Лень приносит бедность, атруд — богатство. WS Чеченскиепословицы и поговорки Без мороза на земле не покроется льдом озеро. Белые ручки чужойтруд любят. WS Вьетнамскиепословицы и поговорки Арбуз склевала ворона, а наказали цаплю. Глупость одной минуты разрушаеттруд мудрости, потребовавший три года. WS Киргизскиепословицы и поговорки Бай хвастается скотом, бедняк — мечтами. В молодости —труд , в старости — достаток. В одном казане две бараньи головы… WS Латинские крылатые слова с переводом 5 Все побеждает упорныйтруд — Labor omnia vincit improbus WS Кто старое помянет, тому глаз вон, а кто… Кто смерти не боится, того и пуля сторонится. Ктотруд любит, долго спать не будет. WS Туркменскиепословицы и поговорки 2 Земля, в которую не вложентруд , имени не имеет. Змея мягка снаружи, да ядовита внутри. Имеешь ум — следуй за умом, нет его — следуй запословицей WS Немецкиепословицы и поговорки с переводом. Любовь к делу делаеттруд легким — Lust und Liebe zum Ding macht alle Arbeit gering. WS Латинские крылатые слова с переводом 30 Я потерял даром масло итруд — Oleum et operam perdidi. WS Японскиепословицы и поговорки 11 Солнце и луна не для одного светят.Труд затратил, усталость приобрел. Трудно определить, кто старший брат…

С помощью поиска можно выбрать лучшую народную мудрость мира, необходимую именно Вам и именно сейчас. Поиск по всей коллекции: «Пословицы и поговорки народов мира»

World Sayings.ru

Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог

NZV 2001 — 2017

www.sayings.ru

Армянские смешные фразы

Теперь пришло время смеяться. Вы выучите некоторые из армянских фраз, которые по переводе очень смешные и необычные.

Знаете ли вы, какие фразы мы используем, разговаривая с нашими близкими? Мы можем сказать « мернем джанид

», что означает «дай мне умереть на твоем теле». Страшно, верно? В армянском языке эта фраза используется, когда вы хотите показать, насколько сильно вы любите человека. В этом случае вы можете назвать своего любимого человека «джигяром », что означает «печень». Разве это не мило?

Если вам не нравится эта версия, вы также можете сказать человеку « ачкис луйсн ес

», что означает «ты свет моего глаза». Не жалуйтесь, свет вашего глаза важен.

Вы также можете сказать « Цавд Танем

», что означает, позвольте мне принять вашу боль. Используя эту фразу, вы можете подчеркнуть тот факт, что вы любите человека так сильно, что готовы взять на себя его боли.

Когда человек говорит о неважных вещах, которые заставляют вас скучать, вы можете сказать « глухс тарар

», что означает «вы взяли мою голову». Когда вы мстите кому-то, можете сказать «ачк анеци », что означает «“Я вынул глаз.»». Не волнуйтесь, никто в Армении не подумает, что вы это сделали (но в этом случае не используйте эту фразу в других странах).

Посмотрите видео, если Вы понимаете английский.

Источник

Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип, обучая вас основам языка. Армянский язык не только интересен, но и весело изучать.

Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.

После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв

В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.

Армянские пословицы: «Грушу — мне, яблоко — мне, а айву сердце мое хочет»

Армянский музей Москвы продолжает рубрику армянских пословиц и поговорок. Сегодня тема «Себе — другим».

Подборки делаются по книге «Армянские пословицы и поговорки» (Составление и перевод Г.О. Карапетяна, издательство «Наука»/ Главная редакция восточной литературы, 1973 год).

Как пишет в предисловии к сборнику Г. Карапетян, русские соответствия найдены всем армянским пословицам. Но степень сходства пословичных изречений различна. Армянские и русские пословицы могут отличиться по реалиям и языковой структуре.

Есть в сборнике армянские и русские пословицы и поговорки, которые полностью совпадают или отличаются лишь несколькими словесными элементами. Например: Не все то золото, что блестит (армянская и русская); Где тонко, там и рвется (армянская и русская); Доброе дело и в воде не тонет (армянская) — Доброе дело и в воде не тает (русская); Каждый горшок себе найдет крышку (армянская) — На всякий горшок найдется крышка (русская); Белые деньги на черный день (русская)- Белая деньга про черный день (русская).

Во всех этих случаях можно предполагать или заимствование, или наличие общего источника, чаще всего древнего.

Сходство пословиц и поговорок армянского и русского народов, разумеется, объясняется и тесными политическими, экономическими и культурными связями этих народов, которые существовали испокон веков и особенно усилились после присоединения Восточной Армении к России в 1828 году.

Грушу -мне, яблоко — мне, а айву сердце мое хочет.

Для чужих обувь шьет, а сам босиком ходит (русская — Сапожник без сапог)

Дом не мой, а того, кто дверь откроет

Есть противно (гадко), да бросить жалко (русская -Муж-чемодан без ручки — нести тяжело, а выбросить жалко)

За своим деревом не ухаживает, а чужое поливает (русская — В чужом глазу соринку видит, в своем бревна не замечает)

Каждый за своей выгодой спешит (русские, напротив, не порицают, а утверждают: Личная выгода — что роса на траве, братская выгода — что небо высокое. Также Выгода — на миг, доброе имя — навек)

Каждый к своей яичнице огонь придвигает (русская поговорка Тянуть на себя одеяло)

Лучше мне не иметь коровы, лишь бы у соседа не было двух (русская — Пусть у меня сдохнет корова, но у соседа сгорит дом)

Назначили осла кузнецом, он первым делом себя подковал (русская современная Не воровать чиновники не могут, да и в тюрьму садиться не хотят)

Сам не съем и другим не дам, пусть лучше в шкафу протухнет ( русская Ни себе, ни людям. Также Добрый Иван — и людям, и нам; худой Иван — ни людям, ни нам)

Сегодня мне, завтра — тебе. Эта пословица также есть и у русского народа. Источник у нее Библейский.

В Ветхом Завете (Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова, гл. 38, ст. 21—23) содержится увещевание в адрес человека, горюющего над умершим: «Не забывай о сем, ибо нет возвращения; и ему ты не принесешь пользы, а себе повредишь.

«Вспоминай о приговоре надо мною, потому что он также и над тобою: мне вчера, а тебе сегодня». С упокоением умершего успокой и память о нем, и утешься о нем по исходе души его». В настоящей форме — «сегодня ты, а завтра я» — выражение стало популярным благодаря опере (премьера— 7 декабря 1890 г.) П. И. Чайковского «Пиковая дама» (либретто Модеста Ильича Чайковского).

Что наша жизнь? — Игра. Добро и зло — одни мечты. Труд, честность — сказки для бабья. Кто прав, кто счастлив здесь, друзья? — Сегодня ты, а завтра я.

Азербайджанские пословицы и поговорки об армянах, талышах, курдах

Тема, к которой мы обратились — системная, осознанная и целенаправленная политика Азербайджанской Республики по воспитанию детей в духе ненависти и агрессивной ксенофобии, — выявляет глубинные корни и тревожную перспективу долгосрочного негативного вектора, направленного на разжигание конфликта, превращения существующих политических, гуманитарных проблем, в незатухающее этно-религиозное, нравственно-культурное и военное противостояние Наш проект призван продемонстрировать в каких условиях и на каких дефинициях воспитывается современная азербайджанская молодежь и какие ценности прививаются поколению, призванному жить и строить миролюбивые отношения с соседями Пословицы и поговорки, как в зеркале, отражают духовную жизнь, настроения и моральное состояние народа

Мысли и позиции, опубликованные на сайте, являются собственностью авторов, и могут не совпадать с точкой зрения редакции BlogNews.am.

print

Распечатать

Магазины, гостиницы и рестораны

Сколько это стоит?
Са инч аржи?

Я беру это
Ес са верцнумем

Где находится рынок?
БВортехе шукан?

Я хотел бы купить
Ес узумем арнем

Мне это не нравится
Индз са дур чи галис

Могу я посмотреть меню?
Ес карохем наел менюн?

Приятного аппетита
Бари ахоржак

Суп
Чаш

Горячее блюдо
Так чашатесак

Гарнир
Гарнир

Чай / кофе / сок
Тей / кофе / хют

Пиво / вино
Гареджур / гини

Говядина / свинина / рыба / курица
Тавари мис/хози мисс/дзук/хав

Детское меню
Манкакан меню

Дайте, пожалуйста, счет
Хнтрумем твек гнацуцакэ

Вы принимаете кредитные карточки?
Дук энтунумек кредит кард?

Было очень вкусно
Аменинч шат амовер

Где здесь поблизости гостиница
Вортехе аменамот хюраноцэ?

Завтрак
Нахачас

Булочка
Булки

Бутерброд
Бутерброд

Варенье/Повидло
Мураба

Ветчина варёная
Епвац апхтац мис (ветчина)

Ветчина вяленая/сырая
Хозапухт/ум хозапухт

Грибы
Сунк

Кефир/йогурт
Кефир/йогурт

Колбаса вареная
Епвац ершик

Колбаса сухая
Чор ершик

Мед
Мехр

Молоко цельное
Кат нормал

Молоко обезжиренное
Зтвац кат

Омлет
Омлет

Печенье
Тхвацкаблит

Пресный творог
Кахцр катнашор

Сливочное масло
Караг

Хлеб
Ац

Хлеб белый
Спитак ац

Хлеб черный
Сев ац

Яйцо
Дзу

Яичница
Цвацех

Армянскиие пословицы и поговорки (на армянском и русском языке)

Соблюдение Вашей конфиденциальности важно для нас. По этой причине, мы разработали Политику Конфиденциальности, которая описывает, как мы используем и храним Вашу информацию

Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими правилами соблюдения конфиденциальности и сообщите нам, если у вас возникнут какие-либо вопросы.

Сбор и использование персональной информации

Под персональной информацией понимаются данные, которые могут быть использованы для идентификации определенного лица либо связи с ним. От вас может быть запрошено предоставление вашей персональной информации в любой момент, когда вы связываетесь с нами. Ниже приведены некоторые примеры типов персональной информации, которую мы можем собирать, и как мы можем использовать такую информацию.

Какую персональную информацию мы собираем:

Когда вы оставляете заявку на сайте, мы можем собирать различную информацию, включая ваши имя, номер телефона, адрес электронной почты и т.д.

Как мы используем вашу персональную информацию:

  • Собираемая нами персональная информация позволяет нам связываться с вами и сообщать об уникальных предложениях, акциях и других мероприятиях и ближайших событиях.
  • Время от времени, мы можем использовать вашу персональную информацию для отправки важных уведомлений и сообщений.
  • Мы также можем использовать персональную информацию для внутренних целей, таких как проведения аудита, анализа данных и различных исследований в целях улучшения услуг предоставляемых нами и предоставления Вам рекомендаций относительно наших услуг.
  • Если вы принимаете участие в розыгрыше призов, конкурсе или сходном стимулирующем мероприятии, мы можем использовать предоставляемую вами информацию для управления такими программами.

Раскрытие информации третьим лицам

Мы не раскрываем полученную от Вас информацию третьим лицам.

Исключения:

  • В случае если необходимо — в соответствии с законом, судебным порядком, в судебном разбирательстве, и/или на основании публичных запросов или запросов от государственных органов на территории РФ — раскрыть вашу персональную информацию. Мы также можем раскрывать информацию о вас если мы определим, что такое раскрытие необходимо или уместно в целях безопасности, поддержания правопорядка, или иных общественно важных случаях.
  • В случае реорганизации, слияния или продажи мы можем передать собираемую нами персональную информацию соответствующему третьему лицу – правопреемнику.

Защита персональной информации

Мы предпринимаем меры предосторожности — включая административные, технические и физические — для защиты вашей персональной информации от утраты, кражи, и недобросовестного использования, а также от несанкционированного доступа, раскрытия, изменения и уничтожения

Соблюдение вашей конфиденциальности на уровне компании

Для того чтобы убедиться, что ваша персональная информация находится в безопасности, мы доводим нормы соблюдения конфиденциальности и безопасности до наших сотрудников, и строго следим за исполнением мер соблюдения конфиденциальности.

Гаро Пайлан предложил закон о признании Геноцида в турецком парламенте

SUM опубликовал запись в блоге в Офис №1, 26 апреля

Гаро Пайлан, депутат от Народно-демократической партии (НДП), предложил закон об официальном признании Геноцида армян, сообщил в субботу новостной сайт Bianet.

Члены семьи Пайлана лично пострадали от Геноцида.

«Как и второе поколение (выживших), мой отец. Как армянин из Турции в третьем поколении, я добиваюсь справедливости в Турции, в Великом национальном собрании Турции».

Турция, столкнувшаяся с геноцидом, «устранит значение того, что говорит любой другой парламент», добавил он.

«Этот вопрос по-прежнему является темой в других парламентах, для других президентов, потому что на протяжении 106 лет Геноцид армян отрицался».

Скопируйте статус в комментарий, и он сразу появится у Вас на странице

Армяне имеют не только специфическую выделяющуюся внешность, но и другие национальные особенности. К примеру, их речь можно выделить среди многих других языков. Армянские статусы в контакте пишутся с учетом армянского произношения, что делает их еще более забавными.

Армянские статусы в Одноклассниках разряжают общую «статусную» атмосферу своим интересным написанием и смыслом. А при прочтении такого статуса вслух, становится еще смешнее. Именно поэтому их хочется перечитывать снова и копировать себе на страницу.

В аське армянские статусы пишутся с целью позабавить других пользователь специфическим произношением армянского языка. Пользователи интерпретируют русские слова под армянский акцент, что звучит довольно смешно. Таким образом, они дарят всем хорошее настроение.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector